Les annonces de PFRN ! |
---|
|
Terra incognita
Modérateurs : Webmasters, Administrateurs du forum
8 message(s)
• Page 1 sur 1
Terra incognita
Terra incognita, par Serge Perrotin et Chami.
J'en avais parlé un peu dans un autre sujet.
Tome 1 : Les survivants.
Sur une Terre au bord de l’implosion, en 2154, 28 élus, représentant chacun un descendant d’une des grandes civilisations ayant marqué l’histoire humaine, sont enlevés d’un monde à l’agonie par un mystérieux rayon.
30 000 ans plus tard, ils se retrouvent sur une terre renouvelée, à la végétation luxuriante, avec mission de créer une nouvelle société plus humaine.
Petit problème et de taille
Jézabel, Sal et Erwan partent à la poursuite de leurs ennemis, qui ont enlevé Christobal, un de leurs compagnons, pour découvrir
Tome 2 : Hozro.
Une logique commence à apparaître.
Jézabel subit le terrifiant traitement, ne laissant d'elle qu'un corps vide, l'esprit détruit.
La suite, quand j'aurai lu le tome 3, Retours.
J'en avais parlé un peu dans un autre sujet.
Tome 1 : Les survivants.
Sur une Terre au bord de l’implosion, en 2154, 28 élus, représentant chacun un descendant d’une des grandes civilisations ayant marqué l’histoire humaine, sont enlevés d’un monde à l’agonie par un mystérieux rayon.
30 000 ans plus tard, ils se retrouvent sur une terre renouvelée, à la végétation luxuriante, avec mission de créer une nouvelle société plus humaine.
Petit problème et de taille
Spoiler :
Jézabel, Sal et Erwan partent à la poursuite de leurs ennemis, qui ont enlevé Christobal, un de leurs compagnons, pour découvrir
Spoiler :
Tome 2 : Hozro.
Une logique commence à apparaître.
Spoiler :
La suite, quand j'aurai lu le tome 3, Retours.
La folie des uns est la sagesse des autres.
La vitesse de la lumière étant supérieure à celle du son, certains brillent en société... jusqu'à ce qu'ils l'ouvrent.
La vitesse de la lumière étant supérieure à celle du son, certains brillent en société... jusqu'à ce qu'ils l'ouvrent.
Re: Terra incognita
Salut Arkayn !
Il s'agit de romans ou de BD ?
Le sujet a l'air intéressant, et très original !
Faudrait que je m'intéresse un peu plus à la science-fiction francophone, moi... Ma soeur m'a déjà fait découvrir Pierre Bordage, très sympa, mais apparemment ce n'est pas le seul... Je suis dans la SF & F américaine et anglaise, en anglais car très souvent les traductions sont extrêmement mauvaises !
Veganne
Il s'agit de romans ou de BD ?
Le sujet a l'air intéressant, et très original !
Faudrait que je m'intéresse un peu plus à la science-fiction francophone, moi... Ma soeur m'a déjà fait découvrir Pierre Bordage, très sympa, mais apparemment ce n'est pas le seul... Je suis dans la SF & F américaine et anglaise, en anglais car très souvent les traductions sont extrêmement mauvaises !
Veganne
Re: Terra incognita
Hello, Veganne.
J'aurais dû préciser que c'est de la BD. Celle-ci m'a semblé sortir du lot, c'est pourquoi j'ai voulu en parler.
Il y en a d'autres, comme la saga de Rork par Andreas, par exemple.
Tu as raison. Les traductions arrivent à gâcher un texte ou une BD. J'ai encore le souvenir de deux traductions d'une même BD chez deux éditeurs différents :
- Les ténèbres pleurent. C'est un long gémissement lugubre...
- Il pleut dans la nuit...
Cherchez l'erreur !
Et dans le cas de romans, c'est parfois encore plus affligeant, car au moins, dans la BD, il reste les images.
J'aurais dû préciser que c'est de la BD. Celle-ci m'a semblé sortir du lot, c'est pourquoi j'ai voulu en parler.
Il y en a d'autres, comme la saga de Rork par Andreas, par exemple.
Tu as raison. Les traductions arrivent à gâcher un texte ou une BD. J'ai encore le souvenir de deux traductions d'une même BD chez deux éditeurs différents :
- Les ténèbres pleurent. C'est un long gémissement lugubre...
- Il pleut dans la nuit...
Cherchez l'erreur !
Et dans le cas de romans, c'est parfois encore plus affligeant, car au moins, dans la BD, il reste les images.
La folie des uns est la sagesse des autres.
La vitesse de la lumière étant supérieure à celle du son, certains brillent en société... jusqu'à ce qu'ils l'ouvrent.
La vitesse de la lumière étant supérieure à celle du son, certains brillent en société... jusqu'à ce qu'ils l'ouvrent.
Re: Terra incognita
Ouééé sauf que les rois de la BD sont francophones...
Donc, pas de soucis de traduction. 


Apocalypse 2012 : I'm alive !
- mathiesrjon
- Message(s) : 4
- Inscription : Mar Mai 29, 2012 05:29
Re: Terra incognita
Je suis dans la SF & F américaine et anglaise, en anglais car très souvent les traductions sont extrêmement mauvaises !


Re: Terra incognita
J'ai décroché de la BD depuis quelques années. Faut dire que j'habite au trou du c... du monde, les FNAC sont loin... et pas beaucoup de sous ! Mais tu as raison, Minia, c'est nous qu'on est les meilleurs en BD ! Avec nos amis les Belges !
J'avais deviné que c'était de la BD, Arkayn : avec deux auteurs dont l'un n'a qu'un nom, ça fait très auteur + illustrateur ! Merveilleux, l'intuition, non ?
Hé, ya un copyright sur mes posts !!!!
Ca fait des années que je constate cet horrible état de choses : il y a beaucoup de traducteurs d'anglais, dont des génies (la personne qui a traduit Les Chroniques de Xanth de Piers Anthony, avec deux jeux de mots par phrase, chapeau !) et des jeanfoutres (traducteurs de Diana Gabaldon, de Janet Evanovich...). Il y a quelques années j'ai assisté aux Assises de la Traduction à Arles pour 1) enquêter sur cet état de fait et 2) voir si je pouvais me faire une place au soleil dans le métier, mais résultat : 1) ouais, bof, on sait, et 2) Heu, bon courage, ça tient de la magie... En gros, autant jouer au loto !
Veganne
J'avais deviné que c'était de la BD, Arkayn : avec deux auteurs dont l'un n'a qu'un nom, ça fait très auteur + illustrateur ! Merveilleux, l'intuition, non ?

mathiesrjon a écrit :Je suis dans la SF & F américaine et anglaise, en anglais car très souvent les traductions sont extrêmement mauvaises !
Hé, ya un copyright sur mes posts !!!!

Ca fait des années que je constate cet horrible état de choses : il y a beaucoup de traducteurs d'anglais, dont des génies (la personne qui a traduit Les Chroniques de Xanth de Piers Anthony, avec deux jeux de mots par phrase, chapeau !) et des jeanfoutres (traducteurs de Diana Gabaldon, de Janet Evanovich...). Il y a quelques années j'ai assisté aux Assises de la Traduction à Arles pour 1) enquêter sur cet état de fait et 2) voir si je pouvais me faire une place au soleil dans le métier, mais résultat : 1) ouais, bof, on sait, et 2) Heu, bon courage, ça tient de la magie... En gros, autant jouer au loto !
Veganne
Re: Terra incognita
Si si, si tu possèdes une combinaison de langues rares. Sur le marché anglais/français, il y a saturation. Ou alors il faut exceller dans un domaine technique, où tes compétences seront recherchées.Veganne4 a écrit : 2) Heu, bon courage, ça tient de la magie...
La folie des uns est la sagesse des autres.
La vitesse de la lumière étant supérieure à celle du son, certains brillent en société... jusqu'à ce qu'ils l'ouvrent.
La vitesse de la lumière étant supérieure à celle du son, certains brillent en société... jusqu'à ce qu'ils l'ouvrent.
Re: Terra incognita
Très juste ! C'est bien pour ça que j'ai précisé en traduction anglaise !
Je suis entièrement bilingue en anglais, mais malheureusement je ne maîtrise pas trop le navajo...
Veganne
Je suis entièrement bilingue en anglais, mais malheureusement je ne maîtrise pas trop le navajo...
Veganne
8 message(s)
• Page 1 sur 1
Qui est en ligne ?
Utilisateur(s) parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité