Ce qui s'en rapproche le plus serait : "In his house at R'lyeh dead Cthulhu waits dreaming" ?
Citation:
''N'est pas mort ce qui à jamais dort, et au long des ères peut mourir même la mort''
Mouais, je la préfère quand même en version originale (même s'il faut rendre hommage au traducteur qui s'est efforcé de restituer la rime, je suppose

) :
Lovecraft a écrit:
That is not dead which can eternal lie,
And with strange aeons even death may die
Il faut dire, pour la défense du traducteur, que le style de Lovecraft est intraduisible (ou en tout cas, donne beaucoup moins bien en français).
